歴史
昔、大阪の周りは海でした。そして、今宮戎神社は、大阪湾の海岸近くにあり、戎様は漁師を守る神として信仰されていました。しかし、回りの海が埋め立てられたため、海岸線が遠くなりました。戎信仰は漁業と深く関わっており、多くの戎像は釣竿や鯛を持つことで豊漁や繁栄を象徴しています。現在、今宮戎神社は商売繁盛を祈る神社として地元の商人に親しまれています。
Histor
Imamiya Ebisu Shrine was originally located near the coastline of Osaka Bay, where Ebisu was worshipped as the guardian deity of fishermen. As the coastline shifted westward and the shrine moved closer to bustling urban areas, Ebisu also became known as a god of commerce. By the 12th century, he was revered as a deity of good fortune for merchants. The faith in Ebisu is deeply tied to fishing, with many statues of Ebisu holding a fishing rod and a sea bream, symbolizing abundant catches and prosperity. Today, Imamiya Ebisu Shrine is cherished by local merchants as a place to pray for thriving business.

体験できること (Experiences You Can Have)
・商売繁盛祈願:日本独自の商業文化と仰を体感できます。
(Prayers for Business Prosperity
Experience Japan’s unique commercial culture and spirituality by participating in prayers for business success. It’s a meaningful way to connect with local traditions and beliefs centered around prosperity.
•文化行事の参加 (Participation in Cultural Events)
・文化行事の参加:十日戎のほか、地元の行事や祭りが開催されています。
In addition to the famous Tōka Ebisu Festival (十日戎), the shrine hosts various local events and festivals throughout the year. These offer a glimpse into the rich cultural heritage of Osaka and provide opportunities for participation in traditional activities.
見どころ(Highlights)
・十日戎(とおかえびす)祭(Tōka Ebisu Festival)
毎年1月9日~11日に開催されるこの祭りは、100万人以上の参拝者が訪れる賑やかな行事です。商売繁盛を願(Highlights)って福笹を受け取るのが特徴です。
Held annually from January 9th to 11th, this lively festival attracts over a million visitors. The main feature is receiving a “fukusasa” (a sacred branch) as a symbol of wishing for prosperity in business. The festival is filled with energy, with various activities and offerings dedicated to Ebisu, the god of commerce.
・絵馬とお守り (Ema and Amulets)
商売繁盛や金運を願うユニークなデザインの絵馬やお守りが豊富に揃っています。福を呼び込むアイテムとして観光客にも人気です。
The shrine offers a wide variety of unique ema (votive plaques) and amulets that are designed for business success and wealth. These items are not only meaningful but also popular among tourists as souvenirs to attract good fortune.
•住所:大阪市浪速区恵美須西1丁目
・最寄り駅:
•南海高野線「今宮戎」徒歩約1分
・地下鉄御堂筋線・四つ橋線「大国町駅」徒歩約5分
・地下鉄堺筋線「恵美須町駅」徒歩約5分
Access Information:
• Address: 1 Chome, Ebisunishi, Naniwa Ward, Osaka City
• Nearest Stations:
•Nankai Koya Line, “Imamiyaebisu” Station, approximately 1 minute on foot
•Osaka Metro Midosuji Line / Yotsubashi Line, “Daikokucho” Station, approximately 5 minutes on foot
•Osaka Metro Sakaisuji Line, “Ebisucho” Station, approximately 5 minutes on foot
1.地元の住民が守る「秘密の石」 (The “Secret Stone” Guarded by Locals)
境内の一部に小さな石があり、それを撫でると幸運が訪れるという言い伝えがあります。この石は観光客にはほとんど知られておらず、地元の人々だけが知る場所に隠されています。(文責:トウ)
Within the shrine grounds, there is a small stone believed to bring good luck when touched. This stone is not widely known to tourists and is hidden in a spot only known to local residents.
2.特定の祭りでしか見られない伝統衣装 (Traditional Attire Seen Only During Specific Festivals)
年に一度の祭りでは、地元の人々が古くから受け継がれている特別な衣装を着て舞いを奉納します。この衣装は普段非公開で、祭りのときにだけ見ることができます。(文責:えるふぁ)
During an annual festival, locals wear special traditional costumes passed down through generations and perform ritual dances. These costumes are not publicly displayed except during the festival.

3.手水舎の特別な使い方 (Special Use of the Chōzuya (Water Pavilion)
手水舎の水は地元の湧き水を使っており、祭事の前に「お守りを浸す」とさらにご利益があると言われています。この行為は地元民だけが行う特別なものです。(文責:サン)
The water used in the chōzuya comes from a local spring. Locals have a unique ritual of dipping their omamori (charms) into the water before festivals, believing it enhances the charm’s power. This practice is a special tradition followed only by locals.

4.隠された小さな祠(ほこら) (Hidden Small Shrine)
境内の奥にほとんど知られていない小さな祠があり、そこに祈ると家内安全のご利益が強く得られると言われています。この祠は地元の人々にとって特別な存在です。
There is a small, little-known shrine tucked away at the back of the shrine grounds. Locals believe that praying at this shrine brings strong blessings for household safety. It holds a special significance for the local community.

5.地元独自の神楽(かぐら) (Unique Local Kagura)
神社では、地元でしか伝承されていない神楽が定期的に奉納されます。この神楽は他の地域では見られないリズムや動きが特徴で、地元文化を深く感じられるものです。
The shrine regularly hosts a type of kagura (traditional dance and music) that is unique to the local area. This performance features rhythms and movements that cannot be found in other regions, offering a deep connection to the local culture.

6.神社裏手に咲く特別な花 (Special Flowers Blooming Behind the Shrine)
春の一時期だけ、神社の裏手に珍しい花が咲くことがあります。この花は地元の人々に「エビスの幸せ花」と呼ばれ、見つけるとその年に幸運が訪れると言われています。
During spring, rare flowers bloom behind the shrine. Locals call these “Ebisu’s Happiness Flowers,” and they believe that finding and seeing these flowers brings good fortune for the year.
7.福笹Fukuzasa (Lucky Bamboo Branches)
福笹の付のは真冬のきびしい寒さの中でも青々としていることから.
国難や試練に耐え抜く力を表すシンポ心となっています。
そのため、商売がきびしい状況でも成長し続けるよっ願いを込めて、多くの人か福歯を神社で受け取ります。そして、一年後に福笹を神社に返納し、新しい福笹授け取り、また一年の幸運を祈ります
福笹Fukuzasa (Lucky Bamboo Branches) symbolize resilience and enduring strength, as they remain lush and green even in the harsh cold of midwinter. This has made them a symbol of overcoming national hardships and personal trials. For this reason, many people receive fukuzasa at shrines with the hope of continuing to grow even in tough business conditions. A year later, the fukuzasa is returned to the shrine, and a new one is received as prayers are offered for another year of good fortune.

8.ドラ What is dora?
「ドラ」とは、太鼓の一種で、特に大きなものを指します。
ほとんどの神社では裏参りはないと思いますが、今宮えびす神社では裏からお参りすることができるようになっています。今宮えびすには裏からお参りするとより神様に近づけると考えています。
昔は今置いてあるドラが置いてなかったので直接壁を叩いてたということです。
大阪の人はせっかちで忙しい時わざわざせもんまで行くと時間がもったいないという考えから裏からお参りするようになったそうです、お参りして終わり帰る前にドラを叩いて神様にお参りに来たよということを伝えるというのことです。(文責:ロブちゃん)
“Dora” refers to a type of drum, particularly a large one.
At most shrines, it is uncommon to pray from the back, but at Imamiya Ebisu Shrine, visitors are allowed to do so. It is believed that praying from the back brings you closer to the deity. In the past, when the current dra (large drum) was not in place, people would directly knock on the wall instead.
Osaka locals, known for their fast-paced nature, started the practice of praying from the back to save time, as they found it inefficient to go all the way to the main gate during their busy schedules. After completing their prayers, visitors strike the dra before leaving to let the deity know they came to pay their respects.

Comments